Génesis honró a Michael Douglas por promover un judaísmo inclusivo en una gala en Jerusalem

Itongadol/AJN.- El grupo Premio Génesis honró al actor americano Michael Douglas, de 70 años, por su trabajo en promover un judaísmo más inclusivo y acogedor durante su cena anual que se llevó a cabo anoche.

“La misión del Grupo Génesis es honrar la excelencia en el campo profesional electo por uno, y cuyas acciones y logros forman el carácter del pueblo judío que está comprometido con los valores judíos, la comunidad judía y el Estado de Israel. Y eso describe perfectamente a mi amigo, Michael”, expresó el comediante Jay Leno en la ceremonia que se llevó a cabo en el Teatro Jerusalem.
“En un momento en el que el mundo debate ‘quién es judío’, elegir a Michael Douglas tiene un significado profundo”, agregó. Al recibir el premio, Douglas expresó con una sonrisa: “¡Es bueno estar en casa!”
Este año la Fundación Premioo Génesis conmemoró a Douglas con un premio de $3.5 millones de dólares, de los que $1 millón proviene de la fundación y el resto de la Red de Fundadores Judíos, informó el medio israelí The Jerusalem Post. La fundación y Douglas trabajarán de cerca para encontrar el modo más benéfico en el que usar el dinero para fortalecer a la comunidad judía.
Durante su discurso, el actor pidió que los judíos “abran sus carpas para que todos aquellos que quieren entrar y unirse a la tribu sepan que son bienvenidos”. “Porque si hacemos que los de afuera no se sientan bienvenidos, ellos nunca conocerán las alegrías que yo he conocido: de ser bienvenido entre mis hermanos y hermanas en una tierra judía. Siempre volveré a este lugar heroico y bendecido, que para mí siempre será mi hogar”, remarcó.
El encuentro contó con la participación del primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, quien dijo: “Debo resumir en una palabra qué estamos intentando fomentar, y eso es ‘orgullo’. Orgullo de ser el pueblo judío, del Estado Judío. Hay mucho por lo que enorgullecernos debido a que el pueblo judío es destacable de muchas maneras”.
“Algo que es único sobre el pueblo judío es que habiendo tenido que estar dispersados, ellos se rehúsan a desaparecer. Esta es una democracia en la que los judíos y los no judíos por igual están bajo la ley igualitaria. Es el único Estado Judío y pueden venir y vivir aquí de cualquier parte del mundo. Todos los judíos se pueden sentir en casa aquí”, remarcó.

Una delegación israelí se dirige a Estados Unidos para discutir sobre el acuerdo nuclear iraní

Itongadol/AJN.- Una delegación israelí volará a Washington el lunes para mantener una ronda final de conversaciones con importantes funcionarios de Estados Unidos sobre Irán, antes de la fecha límite del 30 de junio sobre el programa nuclear de Teherán.

Según un informe de Haaretz, los funcionarios estarán encabezados por el Consejero de Seguridad Nacional, Yossi Cohen, y será uno de los tantos esfuerzos por mejorar la comunicación entre Israel y Estados Unidos antes de que el acuerdo con Irán llegue a su fecha límite. La delegación israelí también constará de expertos del Consejo de Seguridad Nacional, el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Comisión de Energía Atómica y el Ministerio de Defensa.
Un importante funcionario israelí dijo que Cohen se reunirá con la consejera de Seguridad Nacional de la Casa Blanca, Susan Rice, como así también con importantes negociadores americanos involucrados en las conversaciones entre la República Islámica y las potencias mundiales del P5+1.
Un funcionario expresó que uno de los objetivos del grupo israelí era discutir sobre los finos detalles  que rodean al acuerdo emergente al igual que  sugerir mejoras necesarias. Israel también ha estado en contacto con países europeos que son parte de las negociaciones y Cohen viajó a París  y Londres la semana pasada para reunirse con los jefes negociadores de ambas naciones.

Desde su discurso en marzo ante el Congreso de Estados Unidos, el primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, ha mantenido su objeción al acuerdo. “Sé que siempre soy visto como el que baja los asuntos nucleares. Y eso estaría bien si fuese la única voz que está en contra del acuerdo con Irán. Pero hablo con algunos de nuestros vecinos, más de los que creen, y quiero decirles que nadie en esta región cree que este acuerdo vaya a bloquear el camino de Irán hacia una bomba”, dijo el martes en la Conferencia de Herzliya.

Presidente Rivlin: “Nací en Jerusalem y soy israelí”

Itongadol/AJN.- El presidente de Israel, Reuven Rivlin, dijo al General Martín Dempsey, presidente de Joint Chiefs Staff (Jefes Conjuntos) hoy que aunque nació en Jerusalem antes del establecimiento del Estado Judío, él era israelí.

Sus comentarios se hicieron en referencia a la decisión de la Corte Suprema de Estados Unidos esta semana en la que ciudadanos americanos nacidos en Jerusalem no pueden tener la palabra “Israel” en sus pasaportes. Además dejó en claro el punto al darle la bienvenida a Martin Dempsey a Jerusalem, “la capital del Estado de Israel”, pero agregó que Israel respeta las normas jurídicas.
Rivlin también discutió sobre las presiones que habían sido puestas sobre Israel por sus aliados a través de los años, incluyendo el incentivo de Estados Unidos de que el Estado Judío entrara a las negociaciones de paz con Siria y devolviera los Altos de Golán. Sin embargo, expresó que por suerte éstos todavía son parte de Israel, dada la situación en Siria y el peligro al que se enfrenta la comunidad drusa que vive en la frontera con este país.
Dempsey destacó que él y su equipo estaban al tanto de la situación de seguridad y que era una de las razones por las que estuvieron en Israel en su momento, informó el medio israelí The Jerusalem Post.
Este lunes la Corte Suprema de Israel evocó una ley del Congreso que autorizaba poner la palabra “Israel” en pasaportes de americanos nacidos en Jerusalem. La decisión de seis contra tres fue una victoria para la administración del presidente estadounidense, Barack Obama, quien dijo que la ley había usurpado ilegalmente el poder del presidente de establecer una política extranjera y, si era aplicada, minimizaría el reclamo del gobierno de Estados Unidos de ser un jugador neutral en Medio Oriente.
Los jueces liberales Ruth Bader-Ginsburg, Stephen Breyer, Sonia Sotomayor y Elena Kagan, junto con el juez asociado Anthony Kennedy y el juez conservador Clarence Thomas obtuvieron la mayoría en contra de los jueces John Roberts, Antonin Scalia y Samuel Alito.

Jefe de Estado Mayor de EE.UU.: Israel y su ejército no tienen mejor amigo en la Tierra que nosotros

Itongadol/AJN.- Israel y su Fuerza de Defensa (FDI) “no tienen mejor amigo sobre la faz de la Tierra que el Ejército de los Estados Unidos”, le aseguró hoy, martes, el jefe del Estado Mayor Conjunto norteamericano, Martin Dempsey, a su par local, Gadi Eisenkot (ambos en la foto), tras ser condecorado con guardia de honor en la Kiriá, el cuartel general militar, en Tel Aviv.


“Me siento muy honrado de albergar su visita a Israel; su lealtad, amistad y compromiso personal con nuestra seguridad son inspiradores, y bajo su liderazgo, la cooperación entre nuestros ejércitos se ha vuelto más poderosa”, le reconoció su anfitrión.

“Estoy muy honrado de aceptar este premio en nombre de todos los hombres y mujeres que tuvieron el privilegio de servir junto a los hombres y mujeres de la FDI”, agradeció Demsey, quien llegó ayer, lunes, a Israel para reunirse con el ministro de Defensa, Moshe Yaalon, Eisenkot y otros altos mandos para debatir acerca de la cooperación militar y los apremiantes desafíos de seguridad que ambos países enfrentan..

Foro Global del Comité Judío Americano

Itongadol/AJN.- Del 7 al 9 de junio tuvo lugar el Foro Global del Comité Judío Americano  en la ciudad de Washington D.C., Estados Unidos.

Con la participación de representantes de más de 70 países, el Foro Mundial es el encuentro más importante a nivel internacional, en el cual las comunidades judías de diferentes lugares del mundo se reúnen con el fin de compartir y analizar temáticas y preocupaciones de alcance e interés común.
Con una agenda que incluyó conferencias de los principales líderes políticos, sesiones de trabajo y mesas de debate, el Foro es una cita obligada para profundizar los lazos, consolidar alianzas y desarrollar nuevos abordajes que promueven la colaboración y la cooperación mutua.
Dina Siegel Vann, directora de su Instituto de Asuntos Latinos y Latinoamericanos, informó a la Agencia Judía de Noticias que entre los muchos temas que se abordaron durante las sesiones para los participantes iberoamericanos, se habló del atentado y la dudosa muerte del fiscal Alberto Nisman. Las declaraciones presidenciales que vincularon a éste y a la comunidad judía con los “fondos buitres” tienen “connotaciones que todos entendemos perfectamente bien”, subrayó.

CJL en el Foro Global contra el Antisemitismo: “Debemos combatir toda forma de racismo y discriminación”

 Itongadol.- El Foro cuenta con la participación de cerca de mil expertos y participan, entre otros, la intendenta de París, Anne Hidalgo, e imanes de Gran Bretaña y Francia. La delegación del CJL está integrada por Claudio Presman, secretario; Claudio Epelman, director ejecutivo y Ariel Isaak, miembro de la Junta Directiva.

Contra el antisemitismo


“Debemos combatir todo prejuicio y forma de discriminación.» Así se refirió el Secretario del Congreso Judío Latinoamericano (CJL), Claudio Presman, en el V Foro Global de Lucha contra el Antisemitismo, convocado por el Ministerio de Exteriores y el Ministerio para Asuntos de la Diáspora de Israel, el cual fue inaugurado por el primer ministro israelí, Beniamín Netanyahu.

Delegaciones de medio centenar de países se encuentran reunidas a partir de este martes en Jerusalem para analizar la situación del antisemitismo en el mundo, después de un importante repunte este último año.

Los temas centrales esta edición son la lucha contra el antisemitismo y el discurso de odio en Internet y las redes sociales, como también el aumento de antisemitismo en las ciudades europeas y los discursos negacionistas del Holocausto.

“No debemos dejar de prestar atención a las expresiones discriminatorias en Internet; es el medio que más llegada tiene a los jóvenes”, expresó Claudio Epelman, director ejecutivo del CJL, remarcando los esfuerzos que hace el CJL para lograr una Internet sin discriminación, a través de su programa Observatorio Web.

El Foro cuenta con la participación de cerca de mil expertos y participan, entre otros, la intendenta de París, Anne Hidalgo, e imanes de Gran Bretaña y Francia. La delegación del CJL está integrada por Claudio Presman, secretario; Claudio Epelman, director ejecutivo y Ariel Isaak, miembro de la Junta Directiva.

El Congreso Judío Latinoamericano es la organización que reúne y representa a las comunidades judías de la región. Es la rama regional del Congreso Judío Mundial, y actúa como brazo diplomático de las comunidades judías ante gobiernos y organizaciones de la sociedad civil. 

https://www.facebook.com/Comunidadjudiaenaccion

Hoy en la historia judía / Nace el productor que creó Hollywood

Itongadol/AJN.- El 7 de mayo de 1860 nació Marcus Loew, constructor del imperio cuyos logros ayudaron a determinar la misma naturaleza de la industria del cine americano en sus comienzos. Paradójicamente era un magnate que casi no pisó California y un productor que no quería tener nada que ver con el complejo trabajo de la creación de películas.

Mark Loew

Loew era un emprendedor que entendió de manera intuitiva que para sobrevivir al capitalismo necesitaba seguir creciendo y consolidándose, y que las corporaciones que armaba simbolizaban el camino americano de la empresa y la cultura.
Nacido de una familia judía y pobre, él comenzó a vender diarios a los seis años. Para los nueve ya había abandonado el colegio y estaba trabajando diez horas diarias en una planta que pintaba mapas.
Luego de pasar por varios trabajos e invertir en pequeños negociosos, Loew estableció su empresa de entretenimiento en 1904. Como la tecnología avanzaba rápido año a año, él se ocupó  de acumular grandes cantidades de bienes y abrir locaciones de la industria del cine. Para 1911 era propietario de 400 teatros en todo Estados Unidos.
Entre 1920 y 1924 compró tres estudios – Metro Pictures, Goldwyn Pictures y Louis B. Mayer Productios – y de ellos emergió Metro-Goldwyn-Mayer (MGM), que en las próximas tres décadas se convirtió en el productor de cine más exitoso y aclamado. Debido a la aplicación de leyes antimonopolio de Estados Unidos, Loew nunca pudo controlar cada aspecto de la industria del cine, pero mantuvo sus teatros hasta 1985.

El candidato israelí Rahm Emanuel ganó por segunda vez las elecciones de Chicago

Rahm Emanuel

Itongadol/AJN.- El israelí Rahm Emanuel ganó la reelección esta semana y derrotó a su oponente Jesús “Chuy” García para quedarse a cargo de Chicago, Estados Unidos, por cuatro años más. 

“Tuve la buena fortuna de poder servir a dos presidentes y ser electo en el Congreso, pero ser alcalde de la ciudad de Chicago es el mejor trabajo que he tenido. Estoy honrado con la oportunidad de servirles, a la ciudad más grande, por los próximos cuatro años”, dijo durante su discurso de victoria.
“Somos una ciudad que trabaja y eso significa hacerlo para cada uno en cada barrio. Las decisiones que tomemos en cuatro años determinarán cómo se verá Chicago en los próximos 40”, remarcó, informó el medio israelí Arutz Sheva.
El ex congresista y jefe de personal de la Casa Blanca fue victorioso en las elecciones a pesar de la oposición de la Unión de Maestros y la Unión Internacional de Empleados de Servicio del Estado, los cuales apoyaron a García. “Hoy no perdimos, lo intentamos”, dijo este último cuando aceptó su derrota.
En su primer término Emanuel chocó con los maestros por una disputa contractual que llevó a un paro. NBC Chicago destacó que durante su término “cerró 50 colegios, principalmente en barrios negros, presidió una ola de crímenes violentos en el sur y el occidente, e instaló una serie de cámaras cuestionables en toda la ciudad”.
El tema central de la campaña de García fue “Yo no soy Rahm”, pero no especificó sobre cómo solucionaría los problemas de la ciudad. Las publicidades de Emanuel mostraban a García como una persona no preparada para manejar un presupuesto multibillonario.
Emanuel no fue querido por muchos israelíes cuando fue jefe de personal de Barack Obama, del 2008 al 2010, ya que fue visto como un judío que traicionó a su propio pueblo al servir a un presidente que no era confiable y que intentó presionar al Estado Judío para que ceda sus tierras.

Discurso Del PM Netanyahu ante una Reunión Conjunta del Congreso de EE.UU.


24/05/2011

Link en ingles:


Me siento profundamente honrado por vuestra cálida bienvenida. Y me siento profundamente honrado por haberme dado la oportunidad de dirigirme al Congreso por segunda vez.

 

Señor Vicepresidente. ¿Recuerda usted cuando éramos los chicos nuevos de la ciudad?

 

Y veo un montón de viejos amigos aquí. Y veo un montón de nuevos amigos de Israel aquí. Tanto Demócratas como Republicanos.

 

Israel no tiene mejor amigo que Estados Unidos. Y Estados Unidos no tiene mejor amigo que Israel. Estamos juntos para defender la democracia. Estamos juntos para promover la paz. Estamos juntos para luchar contra el terrorismo. Felicitaciones Estados Unidos, Felicitaciones, señor Presidente. Atrapó a bin Laden. ¡Un buen hasta nunca!

 

En un inestable Medio Oriente, Israel es un ancla de estabilidad. En una región de cambiantes alianzas, Israel es el incondicional aliado de Estados Unidos. Israel siempre ha sido pro-estadounidense. Israel siempre será pro-estadounidense.

 

Mis amigos, ustedes no necesitan construir una nación en Israel. Ya estamos construidos. Ustedes no necesitan exportar democracia a Israel. Ya la tenemos. Ustedes no necesitan enviar tropas estadounidenses para defender a Israel. Nosotros nos defendemos. Ustedes han sido muy generosos al darnos herramientas para efectuar la tarea de defender a Israel nosotros mismos. Gracias a todos ustedes, y gracias a usted, Presidente Obama, por su firme compromiso con la seguridad de Israel. Sé que los tiempos económicos son difíciles. Aprecio profundamente esto.

 

El apoyo a la seguridad de Israel es una sabia inversión en nuestro futuro común. Para una épica batalla que se está desarrollando ahora en Medio Oriente, entre tiranía y libertad. Una gran convulsión sacude la tierra desde el Paso Khyber hasta el Estrecho de Gibraltar. Los temblores han destruido estados y derrocado gobiernos. Y todos podemos ver que el suelo sigue cambiando. Ahora, este momento histórico contiene la promesa de un nuevo amanecer de libertad y oportunidad. Millones de jóvenes están decididos a cambiar su futuro. Todos los observamos. Juntan coraje. Arriesgan sus vidas. Exigen dignidad. Desean libertad.

 

Estas extraordinarias escenas en Túnez y El Cairo, evocan las de Berlín y Praga en 1989. Sin embargo, al compartir sus esperanzas, también debemos recordar que esas esperanzas podrían ser sofocadas como lo fueron en Teherán en 1979. Recuerdan lo que ocurrió entonces. La breve primavera democrática en Irán se vio interrumpida por una tiranía feroz e implacable. Esta misma tiranía sofocó la democrática Revolución del Cedro en Líbano, y le infligió a ese país, que tanto ha sufrido, el gobierno medieval de Hezbollah.

 

Así que hoy, el Medio Oriente se encuentra en una aciaga encrucijada. Como todos vosotros, rezo.

 

Que los pueblos de la región elijan la senda menos transitada, la senda de la libertad. Nadie sabe en qué consiste esta senda mejor que ustedes. Esta senda no está pavimentada sólo por elecciones. Está pavimentada cuando los gobiernos permiten protestas en las plazas, cuando se establecen límites a los poderes de los gobernantes, cuando los jueces están comprometidos con las leyes y no con los hombres, y cuando los derechos humanos no pueden ser aplastados por lealtades tribales o la ley de la mafia.

 

Israel siempre ha adoptado esta senda, Medio Oriente siempre la ha rechazado. En una región donde las mujeres son lapidadas, los homosexuales son ahorcados, los cristianos son perseguidos, Israel se destaca. Es diferente.

 

Como el gran escritor Inglés George Eliot predijo, hace más de un siglo, el estado judío, una vez establecido, «relucirá como una brillante estrella de libertad en medio del despotismo de Oriente». Bueno, tuvo razón. Tenemos una prensa libre, tribunales independientes, una economía abierta, revoltosos debates parlamentarios. ¿Creen ustedes que son tipos difíciles el uno para el otro en el Congreso? Vengan a pasar un día en la Knesset. Adelante.

 

Valientes manifestantes árabes están ahora luchando para asegurar estos mismos derechos para sus pueblos, para sus sociedades. Estamos orgullosos de que más de un millón de ciudadanos árabes de Israel hayan podido disfrutar de estos derechos durante décadas. De los 300 millones de árabes en Medio Oriente y África del Norte, sólo los ciudadanos árabes de Israel disfrutan de verdaderos derechos democráticos. Quiero que se detengan un momento y piensen en eso. De los 300 millones de árabes, menos de la mitad del uno por ciento son verdaderamente libres, ¡y todos ellos son ciudadanos de Israel!

 

Este sorprendente hecho revela una verdad básica: no es Israel lo que está mal en Medio Oriente. Israel es lo que está bien en Medio Oriente.

Israel apoya plenamente el deseo de los pueblos árabes en nuestra región, de vivir en libertad. Anhelamos el día en que Israel sea una de las muchas democracias reales en Medio Oriente.

 

Hace quince años, estuve en esta misma tribuna, y dije que la democracia debe comenzar a echar raíces en el mundo árabe. Bueno, ha comenzado a echar raíces. Este comienzo encierra la promesa de un brillante futuro de paz y prosperidad. Porque creo que un Medio Oriente que sea genuinamente democrático será un Medio Oriente verdaderamente en paz.

 

Pero mientras esperamos, y trabajamos para, lo mejor, también debemos reconocer que poderosas fuerzas se oponen a este futuro. Se oponen a la modernidad. Se oponen a la democracia. Se oponen a la paz.

 

La primera de estas fuerzas es Irán. La tiranía, en Teherán, embrutece a su propio pueblo. Apoya los ataques contra las tropas estadounidenses en Afganistán e Irak. Somete a Líbano y Gaza. Patrocina el terrorismo en todo el mundo.

 

La última vez que estuve aquí, hablé de las funestas consecuencias que Irán desarrolle armas nucleares. Ahora el tiempo se acaba, y la bisagra de la historia pronto podría darse vuelta. Porque el mayor peligro que enfrenta la humanidad podría pronto estar sobre nosotros: un régimen islámico militante armado con armas nucleares.

 

El Islam militante amenaza al mundo. Amenaza al Islam. No tengo ninguna duda que finalmente será derrotado. Finalmente sucumbirá a las fuerzas de la libertad y el progreso. Pero, al igual que otros fanatismos que estuvieron condenados al fracaso, el Islam militante podría exigir un terrible precio de todos nosotros, antes de su inevitable final.

 

Un Irán con armas nucleares encendería una carrera de armas nucleares en Medio Oriente. Les daría a los terroristas un paraguas nuclear. La pesadilla del terrorismo nuclear sería un claro y presente peligro en todo el mundo. Quiero que entiendan lo que esto significa. Ellos podrían colocar la bomba en cualquier lugar. Podrían colocarlo en un misil. Podrían colocarlo en un barco de contenedores en un puerto, o en una maleta en un metro.

 

Ahora bien, la amenaza a mi país no puede ser exagerada. Aquellos que la desestiman están escondiendo sus cabezas en la arena. Menos de siete décadas después de que seis millones de judíos fueran asesinados, los líderes de Irán niegan el Holocausto del pueblo judío, mientras llaman a la aniquilación del estado judío.

 

Los líderes que escupen tal veneno, deberían ser proscriptos en todos los foros respetables del planeta. Pero hay algo que hace que la indignación sea aún mayor: La falta de indignación. En gran parte de la comunidad internacional, los llamados a nuestra destrucción se encuentran con un silencio absoluto. Es aún peor, porque hay muchos que se apresuran a condenar a Israel para defenderse contra los representantes del terrorismo de Irán.

 

Pero no ustedes. No Estados Unidos. Ustedes han actuado de manera diferente. Ustedes han condenado al régimen iraní por sus objetivos genocidas. Ustedes han aprobado duras sanciones contra Irán. La historia os saludará, Estados Unidos.

 

El presidente Obama ha dicho que Estados Unidos está decidido a impedir que Irán desarrolle armas nucleares. Exitosamente llevó al Consejo de Seguridad a adoptar sanciones contra Irán. Ustedes en el Congreso aprobaron sanciones aún más duras. Estas palabras y estos hechos son vitalmente importantes.

 

Sin embargo, el régimen de los ayatollah suspendió, brevemente, su programa nuclear sólo una vez, en 2003, cuando temía la posibilidad de una acción militar. Ese mismo año, Muamar Gadafi renunció a su programa de armas nucleares, y por la misma razón. Cuanto más considere Irán que todas las opciones están sobre la mesa, menor es la posibilidad de confrontación. Por eso les pido que continúen enviando un mensaje inequívoco: “Que Estados Unidos nunca le permitirá a Irán desarrollar armas nucleares”.

 

En cuanto a Israel, si la historia le ha enseñado algo al pueblo judío, es que tenemos que tomar en serio los llamados a nuestra destrucción. Somos una nación que surgió de las cenizas del Holocausto. Cuando decimos nunca más, queremos decir Nunca Más. Israel siempre se reserva el derecho a defenderse.

 

Mis amigos, al mismo tiempo que Israel estará siempre vigilante para defenderse, nunca renunciaremos a nuestra búsqueda de la paz. Creo que lo haremos cuando la logremos. Israel quiere la paz. Israel necesita la paz. Hemos logrado históricos acuerdos de paz con Egipto y Jordania, que se han mantenido durante décadas.

 

Recuerdo lo que era antes de que tuviéramos la paz. Yo estuve cerca de la muerte en un tiroteo en el canal de Suez. Quiero decir, literalmente. Batallé contra terroristas a lo largo de ambas orillas del río Jordán. Demasiados israelíes han perdido a sus seres queridos. Conozco su pena. Perdí a mi hermano.

 

Así que nadie en Israel quiere un retorno a aquellos terribles días. La paz con Egipto y Jordania ha servido, durante mucho tiempo, como un ancla de estabilidad y paz en el corazón de Medio Oriente.

 

Esta paz debería ser reforzada con el apoyo económico y político a todos aquellos que sigan comprometidos con la paz.

 

Los acuerdos de paz con Egipto y Jordania son vitales. Pero no son suficientes. También debemos encontrar una manera de forjar una paz duradera con los palestinos. Hace dos años, me comprometí públicamente a una solución de dos estados para dos pueblos: Un estado palestino junto al estado judío.

 

Estoy dispuesto a hacer concesiones dolorosas para alcanzar esta paz histórica. Como líder de Israel, es mi responsabilidad guiar a mi pueblo hacia la paz.

 

Esto no es fácil para mí. Reconozco que, en aras de una paz genuina, estaremos obligados a renunciar a partes de la patria judía. En Judea y Samaria, el pueblo judío no es un ocupante extranjero. Nosotros no somos los británicos en India. No somos los belgas en el Congo.

 

Esta es la tierra de nuestros antepasados, la Tierra de Israel, a la que Abraham trajo la idea de un Dios, donde David se dispuso a enfrentar a Goliat, y donde Isaías tuvo una visión de paz eterna. Ninguna distorsión de la historia puede negar los cuatro mil años de vínculo entre el pueblo judío y la tierra judía.

 

Pero hay otra verdad: Los palestinos comparten esta pequeña tierra con nosotros. Buscamos una paz en la que no estén sujetos a Israel, ni sean sus ciudadanos. Deberían disfrutar de una vida nacional de dignidad como pueblo libre, viable e independiente, en su propio estado. Deberían disfrutar de una economía próspera, donde su creatividad e iniciativa puedan florecer.

 

Ya hemos visto el comienzo de lo que es posible. En los últimos dos años,

Los palestinos han comenzado a construir una vida mejor para sí mismos. El Primer Ministro Fayyad ha conducido este esfuerzo. Le deseo una pronta recuperación de su reciente operación.

 

Hemos ayudado a la economía palestina, eliminando cientos de barreras y controles a la libre circulación de bienes y personas. Los resultados han sido poco menos que notables. La economía palestina está en auge. Está creciendo a un ritmo de más del 10% anual.

 

Las ciudades palestinas se ven muy diferentes hoy de lo que se veían hace sólo unos pocos años. Tienen centros comerciales, cines, restaurantes, bancos. Incluso tienen negocios electrónicos. Todo esto sucede sin paz. Imaginen lo que podría suceder con paz. La paz anunciaría un nuevo día para ambos pueblos. Sería una posibilidad realista del sueño de una más amplia paz árabe-israelí.

 

Así que he aquí la cuestión. Ustedes tienen que formulársela. Si los beneficios de la paz con los palestinos son tan claros. ¿Por qué la paz nos ha eludido? Porque todos los seis primeros ministros israelíes, desde la firma de los acuerdos de Oslo, acordaron establecer un estado palestino. Incluido yo mismo. Entonces… ¿Por qué no se ha logrado la paz? Porque, hasta el momento, los palestinos no han estado dispuestos a aceptar un estado palestino, si eso significaba aceptar un estado judío junto a él.

 

Ustedes ven, nuestro conflicto nunca ha sido acerca de la creación de un estado palestino. Siempre ha sido acerca de la existencia del estado judío. Esto es de lo que se trata este conflicto. En 1947, las Naciones Unidas votaron la partición de la tierra en un estado judío y un estado árabe. Los judíos dijeron que sí. Los palestinos dijeron que no. En los últimos años, los palestinos rechazaron, dos veces, generosas ofertas de los primeros ministros israelíes, para establecer un estado palestino en casi todo el territorio ganado por Israel en la Guerra de los Seis Días.

 

Simplemente no estaban dispuestos a poner fin al conflicto. Y lamento decir esto: Continúan educando a sus hijos en el odio. Continúan poniéndoles nombres de terroristas a plazas públicas. Y lo peor de todo es que siguen perpetuando la fantasía que Israel, algún día, será inundado por los descendientes de los refugiados palestinos.

 

Mis amigos, esto debe terminar. El presidente Abbas debe hacer lo que yo he hecho. Me paré delante de mi pueblo, les dije a ustedes que no fue fácil para mí, y dije… «Voy a aceptar un estado palestino». Es hora de que el presidente Abbas, se pare delante de su pueblo y diga… «Voy a aceptar un Estado Judío».

 

Esas seis palabras cambiarán la historia. Les dejarán en claro a los palestinos que este conflicto debe terminar. Que no están construyendo un estado para continuar el conflicto con Israel, sino para acabar con él. Convencerán al pueblo de Israel de que tienen un verdadero socio para la paz. Con un tal socio, el pueblo de Israel estará dispuesto a hacer un compromiso de largo alcance. Yo estaré dispuesto a hacer un compromiso de largo alcance.

 

Este compromiso debe reflejar los dramáticos cambios demográficos que han ocurrido desde 1967. La gran mayoría de los 650.000 israelíes que viven más allá de las líneas de 1967, residen en barrios y suburbios de Jerusalem y del Gran Tel Aviv.

 

Estas zonas están densamente pobladas, pero geográficamente son muy pequeñas. En virtud de cualquier acuerdo de paz realista, estas zonas, así como otros lugares de fundamental importancia estratégica y nacional, serán incorporadas dentro de las fronteras definitivas de Israel.

 

El status de los asentamientos sólo se decidirá en negociaciones. Pero también debemos ser honestos. De modo que hoy estoy diciendo algo que debería decir públicamente cualquier persona seria respecto de la paz. En cualquier acuerdo de paz que ponga fin al conflicto, algunos asentamientos acabarán estando más allá de las fronteras de Israel. La delimitación precisa de esas fronteras debe ser negociada. Seremos muy generosos acerca del tamaño de un futuro estado palestino. Pero, como dijo el Presidente Obama, la frontera será diferente a la que existía el 4 de junio de 1967. Israel no volverá a las indefendibles líneas de 1967.

 

Reconocemos que un estado palestino debe ser lo suficientemente grande como para ser viable, independiente y próspero. El presidente Obama se refirió acertadamente a Israel como la patria del pueblo judío, al igual que se refirió al futuro estado palestino como la patria del pueblo palestino. Los judíos de todo el mundo tienen derecho a emigrar al estado judío. Los palestinos de todo el mundo deberían tener el derecho a emigrar, si así lo desean, a un estado palestino. Esto significa que el problema de los refugiados palestinos se resolverá fuera de las fronteras de Israel.

 

En cuanto a Jerusalem, sólo un estado democrático de Israel ha protegido la libertad de culto para todas las religiones en la ciudad. Jerusalem nunca más debe ser dividida. Jerusalem debe seguir siendo la capital unida de Israel. Sé que éste es un tema difícil para los palestinos. Pero creo que, con creatividad y buena voluntad, se puede encontrar una solución.

 

Ésta es la paz que planeo forjar con un socio palestino comprometido con la paz. Pero ustedes saben muy bien que, en Medio Oriente, la única paz que puede mantenerse es una paz que pueda defenderse.

 

Así que la paz debe basarse en la seguridad. En los últimos años, Israel se retiró del sur de Líbano y de Gaza. Pero no conseguimos la paz. En lugar de eso, conseguimos 12.000 cohetes disparados desde esas zonas contra nuestras ciudades, contra nuestros niños, por parte de Hezbollah y Hamas. Las fuerzas de paz de la ONU en Líbano no pudieron evitar el contrabando de este armamento. Los observadores europeos en Gaza se evaporaron de un día para otro. Así que si Israel, simplemente, saliera de los territorios, el flujo de armas hacia un futuro estado palestino sería incontrolado. Misiles disparados desde ahí, podrían llegar a casi todos los hogares de Israel en menos de un minuto. Quiero que piensen también en eso. Imaginen que, justo en este momento, todos nosotros tuviéramos menos de 60 segundos para buscar refugio de un cohete entrante.  ¿Vivirían de esa manera? ¿Podría alguien vivir de esa manera? Bueno, nosotros tampoco vamos a vivir de esa manera.

 

La verdad es que Israel necesita arreglos de seguridad únicos, en razón de su tamaño único. Israel es uno de los países más pequeños del mundo. Sr. Vice Presidente, le concedo esto. Es más grande que Delaware. Es incluso más grande que Rhode Island. Pero de eso se trata. Israel con las líneas de 1967 sería, en su ancho, la mitad del ancho del cinturón de circunvalación de Washington.

 

Ahora aquí hay un poco de nostalgia. Vine a Washington, por primera vez, hace treinta años, como un joven diplomático. Me tomó un tiempo, pero finalmente lo descubrí: Existe un Estados Unidos más allá del cinturón de circunvalación. Pero Israel, con las líneas de 1967, tendría sólo 15 kilómetros de ancho. Esto es todo en cuanto a profundidad estratégica.

 

Por lo tanto, es absolutamente vital para la seguridad de Israel, que un estado palestino esté totalmente desmilitarizado. Y es vital que Israel mantenga una presencia militar, a largo plazo, a lo largo del río Jordán. Son necesarios sólidos arreglos de seguridad sobre el terreno, no sólo para proteger la paz, son necesarios para proteger a Israel en caso de que la paz se deshaga. Porque en nuestra inestable región, nadie puede garantizar que nuestros socios de la paz de hoy estarán allí mañana.

Y cuando digo mañana, no me refiero a un lejano tiempo en el futuro. Quiero decir – mañana. La paz sólo puede lograrse en torno a la mesa de negociaciones. El intento palestino de imponer un acuerdo a través de las Naciones Unidas no traerá la paz. Debe contar con la enérgica oposición de todos aquellos que quieren ver que este conflicto termine.

 

Agradezco la clara posición del Presidente sobre este tema. La paz no puede ser impuesta. Debe ser negociada. Pero sólo puede ser negociada con socios comprometidos con la paz.

 

Y Hamas no es un socio para la paz. Hamas continúa comprometido con la destrucción de Israel y con el terrorismo. Tiene estatutos. Estatutos que no sólo exigen la destrucción de Israel, sino que dicen «maten a los judíos donde sea que los encuentren”. El líder de Hamas, condenó el asesinato de Osama bin Laden y lo elogió como un guerrero santo. Ahora, de nuevo, quiero dejar esto claro. Israel está dispuesto a sentarse hoy y negociar la paz con la Autoridad Palestina. Creo que podemos forjar un brillante futuro de paz para nuestros hijos. Pero Israel no negociará con un gobierno palestino respaldado por la versión palestina de Al Qaeda.

 

Así que le digo al presidente Abbas: ¡Rompa su pacto con Hamas! ¡Siéntese y negocie! ¡Haga la paz con el estado judío! Y si lo hace, le prometo esto. Israel no será el último país en dar la bienvenida a un estado palestino como un nuevo miembro de las Naciones Unidas. Será el primero en hacerlo.

 

Mis amigos, los trascendentales juicios del siglo pasado, y los acontecimientos en desarrollo de este siglo, atestiguan la decisiva función de Estados Unidos en la promoción de la paz y la defensa de la libertad. La providencia encomendó a Estados Unidos ser el guardián de la libertad. Todos los pueblos que aprecian la libertad tienen una profunda deuda de gratitud con vuestra gran nación. Entre las naciones más agradecidas está mi nación, el pueblo de Israel, que ha luchado por su libertad y supervivencia contra viento y marea, tanto en los tiempos antiguos como en los modernos.

Hablo en nombre del pueblo judío y del estado judío cuando les digo a ustedes, representantes de Estados Unidos, Gracias. Gracias por su apoyo incondicional a Israel. Gracias por asegurar que la llama de la libertad arda brillante en todo el mundo. Que Dios bendiga a todos ustedes. Y que Dios bendiga por siempre a Estados Unidos de América.

Traducido para porisrael.org

 

 por José Blumenfeld

Difusion: www.porisrael.org

 


Discurso del P.M. Netanyahu 23 mayo 2011 AIPAC – USA

1a y 2a parte… (texto y videos)

de Silvia Schnessel, el miércoles, 25 de mayo de 2011 a las 0:17

«Mis amigos, antes de hablar de cosas acerca de Israel, quiero decir algo acerca de las escenas que he visto hoy en la televisión y que seguramente han visto ustedes. Cuando la tragedia golpea a Estados Unidos, Israel siente una identificación inmediata. Y la tragedia ha golpeado a Estados Unidos. En los últimos días las inundaciones y los tornados se han cobrado la vida de cientos de estadounidenses, incluso hoy en Joplin, Missouri. Todo lo que puedo decir es: Estados Unidos, estamos con ustedes en este día, y todos los días.

Y eso resulta evidente en las cosas que acabamos de escuchar de mis dos amigos cercanos: el Portavoz de la Casa del Presidente John Boehner, y líder de la Mayoría del Senado Harry Reid, vosotros guiaréis a los muchos amigos que están aquí hoy, distinguidos senadores y congresistas, hombres y mujeres, de los Estados Unidos de América.

Quiero saludar al presidente de AIPAC, Lee Rosenberg. Rosy, me enteré el otro día que si te gano en algo, no será en baloncesto. Será en fútbol. Y al director ejecutivo Howard Kohr – Howard, que no voy a ganarte en nada.

Quiero dar la bienvenida también a los representantes del Gobierno de Israel, los miembros de la Knéset, al Embajador de EE.UU. en Israel Jim Cunningham, al Embajador designado Dan Shapiro, a mi amada esposa y madre de nuestros dos hijos, Sara, y, por último, a nuestro fantástico embajador en los Estados Unidos, un hombre que sabe unas cuantas cosas sobre la alianza entre Estados Unidos e Israel, Michael Oren.

A todos los que nos apoyan en esta gran sala y a los millones de seguidores de esta gran tierra, el pueblo de Israel os da las gracias. Gracias por su firme compromiso con la seguridad de Israel. Gracias por defender el derecho de Israel a defenderse. Gracias por apoyar a Israel en su búsqueda de una paz segura.

Ahora, he oído esta noche de todos los portavoces algo que ustedes saben – que Israel es el aliado indispensable de Estados Unidos. Ustedes entienden que Israel y Estados Unidos están hombro con hombro luchando contra enemigos comunes, protegiendo intereses comunes. Ustedes saben que los innovadores israelíes ayudan a los equipos de energía a combatir las enfermedades, conservar el agua, limpiar el planeta. El apoyo de ustedes a Israel fluye del corazón.

Vean, no es sólo lo que hace Israel. Es lo que Israel es. Ahora, permítanme explicar eso. Ayer tuve un gran día. Me dejaron salir. Sara y yo pudimos ir a dar un paseo. Y tengo que felicitar a los servicios de seguridad estadounidenses. Son un poco más generosos que los nuestros. Así que caminamos junto al Potomac, y llegamos a visitar monumentos majestuosos de Washington. Leí las palabras eternas de Jefferson, «Sostenemos que estas verdades son evidentes por sí mismas, que todos los hombres son creados iguales.» He leído la frase inmortal de Lincoln, «gobierno del pueblo, para el pueblo, por el pueblo.»

Ahora, déjenme decirles por qué estas palabras resuenan con tanta fuerza en mí y en todos los israelíes – porque están arraigados en las ideas defendidas por primera vez por nuestro pueblo, el pueblo judío, la idea de que todos los hombres son creados a imagen de Dios, que ningún gobernante está por encima de la ley, que toda persona tiene derecho a la justicia. Estas son ideas revolucionarias judías, y que fueron pronunciadas hace miles de años – cuando vastos imperios dominaban la tierra, vastos imperios de esclavos gobernaban el mundo. Y los Judios dijeron estas verdades.

Israel es la cuna de nuestra civilización común. Es el crisol de nuestros valores comunes. Y el estado moderno de Israel fue fundado precisamente en estos valores eternos. Y esta es la razón de que en Israel más de 1 millón de musulmanes disfruten de plenos derechos democráticos. Por ello, el único lugar en el Oriente Medio donde los cristianos son completamente libres de practicar su fe es el democrático Estado de Israel. Y esta es la razón por la cual se puede confiar en Israel y sólo Israel, para garantizar la libertad de todos los credos en nuestra capital eterna, la ciudad de Jerusalén unida.

Mis amigos, Israel y Estados Unidos se han elaborado a partir de estos profundos manantiales de valores comunes. Hemos forjado una amistad duradera no sólo entre nuestros gobiernos, sino entre nuestros pueblos. El apoyo a Israel no divide a Estados Unidos. Une a los Estados Unidos. Une a los demócratas, de edad y jóvenes, liberales y conservadores, y los republicanos. Y, sí, Joe Lieberman, incluso une a los independientes. Quiero aprovechar esta oportunidad para saludar a uno de los grandes senadores en mi vida, un hombre que ha prestado un servicio increíble a su país, Estados Unidos, y ha estado increíblemente dedicado a Israel y el pueblo judío. Gracias, Joe Lieberman.

Verán, este amplio apoyo a Israel de los Estados Unidos es una gran ayuda y le da una fuerza tremenda a mi país. Y desde Harry Truman, Israel ha tratado con presidentes de Estados Unidos que la apoyaron mientras nos enfrentábamos a los problemas de un mundo cambiante.

Ayer el presidente Obama habló de su compromiso férreo con la seguridad de Israel. Dijo con razón que nuestra cooperación para la seguridad no tiene precedentes. Habló del compromiso no sólo frente a AIPAC. Habló sobre ello en dos discursos escuchados en todo el mundo árabe. Y ha respaldado las palabras con hechos.

Yo sé que estos son tiempos económicos difíciles. Por eso quiero dar las gracias al presidente y al Congreso por proveer a Israel con una asistencia vital a fin de que Israel pueda defenderse sola por sus propios medios. Quiero agradecerles a todos por el apoyo al sistema de defensa antimisiles Cúpula de Hierro. Hace unas semanas, los terroristas de Hamas en Gaza lanzaron ocho cohetes contra nuestras ciudades, en Ashkelón y Beer Sheva. Bien, estos cohetes nunca alcanzaron sus objetivos. Cúpula de Hierro los interceptó en el aire. Por primera vez, se puso en funcionamiento un sistema de defensa antimisiles en el combate. Eso es un precedente en la historia militar. Y quiero dar las gracias, Estados Unidos.

Estados Unidos e Israel están colaborando de muchas otras maneras también. Estamos cooperando en la ciencia, en tecnología, en el comercio, la inversión. No sólo empresas estadounidenses invierten en Israel. Empresas israelíes invierten en América. En la última década, las empresas israelíes han invertido más de $ 50 mil millones en los Estados Unidos…

(Se oye la protesta de una actiivsta… Netnyahu: Creéis que habrías tenido esas protestas en Gaza? )

Así, una de esas empresas está invirtiendo en la propia calle Richmond. Es una empresa que está construyendo una fábrica de alimentos. Bien, lo que significa es – más negocios, más empleos, y, sí, más humus.

Bueno, no es sólo alimentos lo que estamos trayendo a Estados Unidos. Por ejemplo en medicina. Israel está avanzando en la cura para la esclerosis múltiple, el Alzheimer, el cáncer. Hemos desarrollado medios mecánicos para que los parapléjicos vuelvan a caminar. Hemos colocado una pequeña cámara de diagnóstico dentro de una píldora. Yo no lo he tragado, pero entiendo que es bastante eficaz.

Y acabáis de oir hablar de este vendaje milagroso desarrollado por una empresa israelí que ha ayudado a salvar la vida de la congresista Giffords Gabby. Deseo a Gabby, una gran amiga de Israel, «refuá shlemá», una feliz, rápida y expedita recuperación.

Israel y Estados Unidos también están cooperando para poner fin a la peor adicción del mundo, la adicción al petróleo. Esta dependencia de los combustibles del terrorismo envenena el planeta. Para ello hemos puesto en marcha un programa de 10 años en Israel para dejar el hábito, para encontrar un sustituto de la gasolina. Y si tenemos éxito, podemos cambiar el mundo. Podemos cambiar la historia.

Mis amigos, el apoyo del pueblo estadounidense para Israel se refleja en mi invitación para hacer frente a una reunión conjunta del futuro Congreso. Gracias, John Boehner, por esa invitación. Voy a hablar de la gran convulsión que tiene lugar en el Oriente Medio, los riesgos y las oportunidades. Y voy a hablar de los peligros de un Irán con armas nucleares. Y también voy a esbozar una visión para una paz segura entre israelíes y palestinos. Tengo la intención de decir la verdad sin adornos, porque ahora más que nunca, lo que necesitamos es claridad.

Y los acontecimientos en nuestra región están abriendo los ojos a una verdad sencilla. Los eventos en la región están abriendo los ojos a una verdad simple: los problemas de la región no tienen su origen en Israel. Las escenas notables que estamos presenciando en las plazas de todo el Oriente Medio y África del Norte se producen por una simple razón: La gente quiere libertad. Quiere progreso. Quiere una vida mejor.

Para muchos de los pueblos de la región, el siglo 20 les pasó por encima. Y ahora la tecnología del siglo 21 es decirles lo que se perdieron entonces. ¿Recuerdan ese proveedor de alimentos desesperado en Túnez? ¿Por qué se prendió fuego? No por Israel. Él se prendió fuego debido a décadas de humillación, décadas de corrupción intolerables.

Y los millones que salieron a las calles de Teherán, Túnez, El Cairo, Saná, Bengasi, Damasco, no están pensando en Israel. Están pensando en la libertad. Tienen anhelo de oportunidades. Anhelo de esperanza para sí mismos y para sus hijos. Así que es hora de dejar de culpar a Israel por todos los problemas de la región.

Permítanme subrayar una cosa. La paz entre israelíes y palestinos es un interés vital para nosotros. Sería la realización de un sueño poderoso y eterno. Pero no es una panacea para los problemas endémicos de Oriente Medio. No va a dar a las mujeres en algunos países árabes el derecho a conducir un coche. No va a evitar que las iglesias sean bombardeada. No va a evitar que los periodistas vayan a la cárcel.

¿Qué va a cambiar esto? Una palabra: democracia – la democracia real, auténtica. Y por democracia no me refiero sólo a las elecciones. Me refiero a la libertad de expresión, libertad de prensa, libertad de reunión, derechos de las mujeres, los homosexuales, las minorías, para todos. Lo que el pueblo de Israel quiere es que la gente de Medio Oriente tenga lo que tienen ustedes en América, lo que tenemos en Israel – democracia. Así que es hora de reconocer esta verdad básica. Israel no es lo que está mal en Oriente Medio. Israel es lo que está bien en Oriente Medio.

Mis amigos, queremos la paz porque concemos el dolor del terrorismo y conocemos la agonía de la guerra. Queremos la paz, porque sabemos las bendiciones que la paz podría traer – lo que podría traer para nosotros y para nuestros vecinos palestinos. Pero si queremos avanzar en la paz con los palestinos, entonces es hora de que admitamos otra verdad. Este conflicto se ha prolongado durante casi un siglo, porque los palestinos se niegan a ponerle fin. Se niegan a aceptar el Estado judío.

Ahora bien, esto es lo que este conflicto ha sido siempre. Hay muchos temas vinculados a este conflicto que deben resolverse entre israelíes y palestinos. Podemos, debemos resolverlos. Pero repito: sólo podemos hacer la paz con los palestinos si ellos están dispuestos a hacer la paz con el Estado judío.

Mañana en el Congreso, voy a describir qué aspecto podría tener la paz entre un Estado palestino y el Estado judío. Pero quiero asegurarles de una cosa. Debe mantener a Israel en la seguridad. Y por lo tanto, Israel no puede volver a las líneas indefendibles de 1967.

Voy a hablar sobre estos y otros aspectos del futuro de paz en el Congreso. Pero esta noche quiero expresar la gratitud de Israel por todo lo que están haciendo para contribuir al fortalecimiento de Israel y la gran alianza que Israel tiene con Estados Unidos. Ustedes ayudaron a mantener nuestra ventaja militar cualitativa. Ustedes respaldaron las sanciones contra Irán. Usted han defendido la paz verdadera. Se opusieron a Hamas. Y se unieron al presidente Obama y a mí en la denuncia de Hamás exigiendo que liberen a nuestro soldado cautivo, Gilad Shalit. Ese es otro crimen atroz de Hamas. Imagínense tener a un joven soldado encerrado en un calabozo oscuro durante cinco años sin ni siquiera una sola visita – ni una sola visita de la Cruz Roja. Creo que la comunidad civilizada debe unirse a Israel y los Estados Unidos y todos nosotros en una simple demanda de Hamas: la liberación de Gilad Shalit.

Mis amigos, pasé mis años de secundaria en Filadelfia. Entiendo que se ha desarrollado bastante desde entonces. Pero durante esos años, cuando era un pueblo soñoliento, solía ir a visitar la Campana de la Libertad. Ahora, como Primer Ministro de Israel, puedo caminar por la calle y ver una réplica exacta de la campana en el Parque de la Libertad de Jerusalén. En ambas campanas está la misma inscripción. Viene de la Biblia, del libro de Levítico, «U’kratem Dror BaAretz L’chol Yoshveha», «Proclamad la libertad por todo el país para todos sus habitantes».

Mis queridos amigos, esta es la esencia de la gran alianza entre nuestras dos naciones – dos los pueblos unidos en la libertad y buscando la libertad y la paz para todos. Eso es de lo que esta alianza se trata. Y ustedes son parte de ella. Ustedes la mantienen.

Les doy las gracias en nombre del pueblo de Israel y del gobierno de Israel. Gracias por la alianza estadounidense-israelí. Gracias, AIPAC.

Traducción: Silvia Schnessel